Fabric x Fábrica 

Hoje vamos discutir os falsos cognatos "fabric" e "fábrica"!

Olá, pessoal!

Estamos começando mais um “Na Ponta da Língua”! Vamos falar hoje sobre mais um falso cognato do inglês. A palavra “fábrica” é muito parecida com a inglesa “fabric”, mas seus significados são bem distintos. Vamos analisá-los de perto hoje!

“Fabric” significa “tecido” em inglês. Assim, “Cotton is the most popular fabric in the world” é traduzido como “algodão é o tecido mais popular do mundo”. Cuidado para não confundir, principalmente na fluidez da oralidade!

Aquela construção que é o local de produção de algo é comumente traduzida como “factory” – as fábricas automotivas, traduzidas como “car factories”. Entretanto, dependendo do contexto, também pode aparecer como “mill” – como as fábricas de papel, “paper mills”.

Assim encerramos mais uma quarta-feira de traduções, pessoal! Contem com a Odisseia para realizar os seus serviços de tradução.

Até a próxima!

Odisseia
Odisseia
Artigos: 291

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *